ترجمه تات

نکات مرتبط با ترجمه رسمی در این وبلاگ به اشتراک گذاشته می شود.

چگونه سابقه بیمه بارکددار اینترنتی بگیریم؟

۳۸ بازديد

دریافت اینترنتی سابقه بیمه بارکددار

مزایای دریافت اینترنتی:

  • آسوده‌تر، سریع‌تر و دقیق‌تر
  • کاهش نیاز به تردد و حضور در مکان‌های شلوغ
  • صرفه‌جویی در هزینه و زمان

مراحل دریافت:

  1. ثبت نام در سامانه تامین اجتماعی:

    • ورود به سایت تامین اجتماعی (tamin.ir)
    • انتخاب بخش "خدمات سابقه"
    • کلیک بر روی "صفحه نخست"
    • انتخاب "ثبت نام" (در صورت عدم ثبت نام قبلی)
    • وارد کردن اطلاعات مورد نیاز
  2. ورود به سامانه:

    • کلیک بر روی "ورود به سامانه"
    • وارد کردن نام کاربری و رمز عبور
  3. دریافت سابقه:

    • انتخاب "مشاهده سوابق"
    • انتخاب "گزارش سابقه بیمه با کد رهگیری"
    • مشاهده و ذخیره سابقه

نکات:

  • برای ترجمه سابقه بیمه، به سامانه سجاد (portal.saorg.ir) یا سایت وزارت علوم (estelam.msrt.ir) مراجعه کنید.
  • قبل از ترجمه، اعتبار مدرک در دانشگاه مقصد را بررسی کنید.
  • برای ویزای دانشجویی، به ترجمه ریزنمرات و دانشنامه نیاز دارید.

برای مطالعه ادامه متن و همچنین دریافت فیلم آموزش دریافت اینترنتی سابقه بیمه بارکددار می­توانید به مقاله چگونه سابقه بیمه بارکددار اینترنتی بگیریم؟ مراجعه کنید. 

استعلام تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد – آنلاین

۳۴ بازديد

1. ورود به سامانه:

  • به آدرس https://estelam.iau.ir مراجعه کنید.
  • کد ملی و شماره شناسنامه خود را وارد کنید.
  • روی "ورود" کلیک کنید.

2. ثبت نام:

  • اطلاعات هویتی خود را وارد کنید.
  • رمز عبور مطمئن، نام، نام خانوادگی، شماره موبایل و ایمیل خود را وارد کنید.
  • روی "ثبت نام" کلیک کنید.

3. دریافت تاییدیه:

  • دوباره وارد سامانه شوید.
  • نام کاربری و رمز عبور خود را وارد کنید.
  • روی "ورود" کلیک کنید.
  • روی "درخواست تاییدیه دانشنامه" کلیک کنید.
  • شماره دانشنامه و نام گیرنده ("دارالترجمه تات") را وارد کنید.
  • روی "ثبت و ادامه" کلیک کنید.
  • اطلاعات را بررسی کنید.
  • روی "ایجاد پرونده و پرداخت هزینه" کلیک کنید.

نکات:

  • برای دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه مدارک، به تاییدیه تحصیلی نیاز دارید.
  • نام گیرنده تاییدیه باید "دارالترجمه تات" باشد.
  • در صورت مشکل در پیدا کردن شماره دانشنامه، به "راهنمای شماره دانشنامه" مراجعه کنید.
گرفتن تاییدیه تحصیلی دانشگاه های مختلف با یکدیگر متفاوت است. برای اطلاع از مراحل گرفتن تاییدیه تحصیلی در دانشگاه آزاد به صورت آنلاین می توانید به مقاله استعلام تاییدیه تحصیلی دانشگاه آزاد – آنلاین مراجعه کنید.

فرق ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟

۲۹ بازديد

ترجمه رسمی:

  • برای اسناد و مدارک قانونی با اعتبار قانونی
  • توسط مترجم رسمی قوه قضاییه با مهر و امضا
  • روی سربرگ قوه قضاییه
  • قابل ارائه در مراکز قانونی
  • کاربرد:
    • ترجمه مدارک هویتی (شناسنامه، کارت ملی)
    • ترجمه مدارک تحصیلی (دانشنامه، دیپلم)
    • ترجمه اسناد ملکی
    • وکالت نامه
    • ...

ترجمه غیر رسمی:

  • برای متون غیر رسمی مانند کتاب، متن، نامه، وب سایت
  • توسط هر فرد مسلط به زبان مبدا و مقصد
  • بدون مهر و امضا و سربرگ قوه قضاییه
  • کاربرد:
    • ترجمه کتاب
    • ترجمه مقالات
    • ترجمه وب سایت
    • ...

چه زمانی به ترجمه رسمی نیاز داریم؟

  • پرونده‌های قانونی
  • جلسات دادرسی و دادگاه‌ها
  • ادامه تحصیل در خارج از کشور
  • سفر خارجی و مبادله در خارج از کشور
  • مهاجرت
  • ارسال اسناد سازمانی حقوقی و دولتی
  • ارائه مدارکی مثل سند ازدواج و طلاق، گواهی تولد و ریز نمرات
  • استفاده از مدارکی که در خارج از کشور دریافت شده
میان ترجمه رسمی و غیر رسمی تفاوت هایی وجود دارد. برای اطلاع از تفاوت های میان این دو نوع از ترجمه می توانید به مقاله فرق ترجمه رسمی و غیر رسمی چیست؟ مراجعه کنید. 

گرفتن تاییدیه تحصیلی دیپلم اینترنتی

۳۶ بازديد
بعضی از سفارت خانه‌ها و یا دانشگاه‌ها ترجمه رسمی با مهر مترجم را کافی ندانسته و داشتن تاییدات مهر دادگستری و وزارت امورخارجه را لازم می‌دانند. برای دریافت مهر دادگستری و وزارت امورخارجه ترجمه دیپلم نیاز است  تاییدیه تحصیلی دیپلم را به صورت آنلاین از سامانه تاییدیه تحصیلی وزارت آموزش و پرورش دریافت نمایید. در ادامه راهنمای تمام مراحل دریافت تاییدیه تحصیلی دیپلم  آنلاین آمده است.

مراحل:

  1. ثبت نام در سامانه تاییدیه تحصیلی:
    • به آدرس www.emt.medu.ir بروید.
    • روی "ثبت نام تاییدیه تحصیلی" یا "ثبت نام مدرک تحصیلی" کلیک کنید.
  2. انتخاب نظام آموزشی:
    • بر اساس سال تحصیل در مقطع دیپلم، نظام آموزشی مربوطه را انتخاب کنید.
    • نظام سالی‌واحدی / مقطع متوسطه: برای سال‌های ۸۱ تا ۹۹
    • نظام ترمی‌واحدی / مقطع متوسطه: برای سال‌های ۷۳ تا ۸۹
    • نظام چهار ساله / مقطع متوسطه: برای سال‌های ۵۳ تا ۷۸
    • نظام شش ساله / مقطع متوسطه: برای سال‌های ۴۶ تا ۵۱

 برای دریافت ادامه مراحل گرفتن تاییدیه تحصیلی دیپلم اینترنتی به همراه فیلم آموزش آن، می­توانید به مقاله گرفتن تاییدیه تحصیلی دیپلم اینترنتی مراجعه کنید. 

مراحل و هزینه مهر دادگستری و امور خارجه برای ترجمه مدارک

۳۰ بازديد

ترجمه رسمی مدارک برای مهاجرت، تحصیل و کار در خارج از کشور ضروری است. در برخی موارد، علاوه بر مهر مترجم، به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه نیز نیاز دارید.

مراحل دریافت مهر:

1. انتخاب روش:

  • خودتان:
    • مزایا:
      • ارزان تر
      • سریع تر (یک روزه)
    • معایب:
      • وقت گیر
      • نیاز به حضور در ادارات
  • نماینده دارالترجمه:
    • مزایا:
      • راحت تر
      • بدون نیاز به حضور شما
    • معایب:
      • گران تر
      • زمان بر (3 تا 4 روز کاری)

2. خرید بارکد دادگستری:

  • توسط مترجم در سامانه سنام انجام می شود.

3. مراجعه به دادگستری:

  • با اصل مدارک، ترجمه و بارکد به اداره کل امور تایید اسناد مراجعه کنید.
  • هزینه را پرداخت کنید.
  • مهر دادگستری دریافت کنید.

4. مراجعه به وزارت امور خارجه:

  • با اصل مدارک، ترجمه، مهر دادگستری و فیش واریزی به اداره تایید مدارک مراجعه کنید.
  • هزینه را پرداخت کنید.
  • مهر وزارت امور خارجه دریافت کنید.
برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با گرفتن مهر و تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه می توانید به مقاله مراحل و هزینه مهر دادگستری و امور خارجه برای ترجمه مدارک سر بزنید

نحوه دریافت کد صحت – تایید مدارک وزارت علوم

۳۱ بازديد

سامانه سجاد یا سامانه جامع امور دانشجویان برای تایید مدارک تحصیلی دانشجویان وزارت علوم به کار می‌رود. دانشجویان برای ترجمه رسمی مدارک خود باید کد صحت را از این سامانه دریافت کنند.

مراحل دریافت کد صحت:

  1. ثبت نام در سامانه سجاد:

    • به سایت سجاد (portal.saorg.ir) بروید.
    • اگر قبلاً حساب کاربری ندارید، ثبت نام کنید.
    • اطلاعات فردی و کد ملی خود را وارد کنید.
    • کد فعال سازی را از طریق پیامک یا تماس دریافت و وارد کنید.
    • نام و نام خانوادگی خود را به انگلیسی وارد کنید.
  2. ورود به سامانه و درخواست کد صحت:

    • به سامانه سجاد وارد شوید.
    • به بخش "خدمات آموزشی" و سپس "گواهی موقت و دانشنامه" بروید.
    • درخواست کد صحت را برای مدرک مورد نظر خود ثبت کنید.
    • هزینه مربوطه را پرداخت کنید.
    • کد صحت به ایمیل و شماره موبایل شما ارسال خواهد شد.

نکات:

  • این سامانه فقط برای دانشجویان وزارت علوم است.
  • برای دریافت کد صحت نیازی به مراجعه حضوری نیست.

برای دریافت ادامه متن و همچنین فیلم آموزش نحوه دریافت کد صحت برای تاییدیه تحصیلی از سامانه سجاد می­توانید به مقاله نحوه دریافت کد صحت – تایید مدارک وزارت علوم مراجعه کنید. 

لیست دارالترجمه مورد تایید سفارت‌ کشورهای مختلف

۲۹ بازديد


ترجمه رسمی اسناد و مدارک برای چه سفرهایی لازم است؟
افرادی که قصد دارند برای کار و زندگی به کشورهای دیگر مهاجرت کنند یا می‌خواهند در دانشگاه‌های مطرح جهان ادامه تحصیل دهند باید حتما ترجمه رسمی اسناد و مدارک هویتی، تحصیلی و مالی خود را ارائه دهند. برای سفرهای تفریحی و توریستی، سفرهای درمانی، تجاری و هر گونه مراجعه به خارج از کشور هم شخص باید ترجمه رسمی برخی اسناد و مدارک هویتی خود را به همراه داشته باشد.

تمامی اسناد و مدارک اعم از تحصیلی، تجاری، قضایی و هویتی در ایران به زبان فارسی که زبان رسمی کشور ما است تنظیم می‌‌شود. این مدارک در خارج از ایران قابل درک و ارائه نیستند. با مراجعه به یک دارالترجمه رسمی و پرداخت هزینه ترجمه رسمی مصوب قوه قضاییه اسناد شما به انگلیسی یا هر زبان دیگری که مد نظر شما باشد ترجمه می‌شود.

سندی که در یک دارالترجمه مورد تایید ترجمه شود جنبه قانونی و حقوقی داشته قابل ارائه در تمامی نهادهای رسمی کشور مقصد است. هر کشور قوانین خاص خود را در قبال دریافت ترجمه اسناد و مدارک دارد به همین دلیل قبل از هر چیز باید ببینید اسناد ترجمه شده باید چه مشخصاتی داشته باشند و چه تاییدیه‌هایی را دریافت کنند.

برای برخی اسناد درج ترجمه سند در سربرگ قوه قضاییه و مهر و امضای مترجم رسمی کفایت می‌کند، برخی دیگر باید به تایید قوه قضاییه، وزارت امورخارجه، وزارت علوم یا سایر نهادهای قانونی کشور برسند. در آخر ترجمه برخی اسناد تا زمانی که به تایید سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد نرسد در آنجا قابل ارائه نخواهد بود.

چطور دارالترجمه مورد تایید سفارت را شناسایی کنیم؟
اغلب دارالترجمه‌ها در تبلیغات خود می‌کوشند مخاطبان خود را قانع کنند که دارالترچمه مورد تایید سفارتخانه‌ها هستند و اگر ترجمه مدارک خود را به آن‌ها بسپارید خیال شما برای همیشه راحت خواهد بود. این در حالی است که ادعاهای مطرح شده در تبلیغات قابل اعتماد نیستند و نباید بر اساس چنین ادعاهایی تصمیم‌گیری کنید.

دارالترجمه‌ رسمی‌ای که مجوز فعالیت خود را از قوه قضاییه دریافت کرده یک یا چند مترجم رسمی دارای صلاحیت دارد باید ترجمه اسناد و مدارک را در سربرگ قوه قضاییه درج کند و ترجمه نهایی مدرک توسط مترجم رسمی مهر و امضا شود. این سند دارای اعتبار قانونی است و قابل ارائه به تمامی سفارتخانه‌ها و نهادهای دولتی خارجی خواهد بود.

در صورتی که سفارتخانه کشور مقصد یا دانشگاه انتخابی شما دریافت تاییدیه‌های قانونی نهادهای دیگر را هم درخواست کند یک دارالترجمه خوب باید بتواند در اسرع وقت و در قبال دریافت مبلغ مشخصی این کار را برای شما انجام دهد. اغلب دارالترجمه‌های رسمی این خدمت را در کنار ترجمه اسناد و مدارک به متقاضیان ارائه می‌دهند.

اگر در مورد صلاحیت یک مرکز شک دارید حتما مجوز فعالیت آن مجموعه را مشاهده کنید، خدماتی که ارائه می‌دهد را ارزیابی کرده و با چند نفر از کسانی که قبلا از خدمات آن‌ها استفاده کردند مشورت کنید.

 

چه اسنادی به مهر تایید سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد نیاز دارند؟
دارالترجمه های مورد تایید سفارت برای کشورهای مختلف
برخی از کشور ها علاوه به ترجمه رسمی مدارک با مهر مترجم رسمی قوه قضاییه، داشتن تاییدیه سفارت کشور مورد نظر برای مدارک ترجمه را الزامی میدانند.
بسته به هدفی که از مهاجرت دارید، اسناد و مدارک مختلفی اعم از ترجمه رسمی شناسنامه، ترجمه کارت ملی، ترجمه مدارک تحصیلی، ترجمه ریز نمرات، ترجمه اسناد مالیاتی، ترجمه کارت معافیت و … را لازم دارید. سفارتخانه یا دانشگاه کشور مقصد به شما اعلام می‌کند که برای اخذ پذیرش به چه مدارکی نیاز دارید.

در این بین ترجمه رسمی برخی اسناد بعد از آماده شدن باید توسط برخی نهادهای قانونی کشور تایید و مهر شوند. به عنوان مثال ریز نمرات فرد باید توسط وزارت علوم تایید شود؛ در غیر اینصورت سفارتخانه‌ها آن را نمی‌پذیرند. به این ترتیب تا زمانی که تاییدیه لازم را اخذ نکنید سفارتخانه آن را نمی‌پذیرد.

در برخی موارد سند بعد از ترجمه رسمی و دریافت تاییدیه‌های قانونی باید توسط سفارتخانه یا کنسولگری کشور مقصد تایید شود در غیر اینصورت قابل ارائه در نهادهای قانونی کشور مقصد نخواهد بود. به عنوان مثال برخی مدارک حتی اگر توسط قوه قضاییه ایران تایید شود تا زمانی که سفارتخانه مقصد آن را تایید نکند دادگاه‌های آن کشور مدرک را نمی‌پذیرند.

بنابراین برخی مدارک خاص در هر سامانه و دارالترجمه‌ای که ترجمه شده باشد تا زمانی که مهر تاییدیه سفارتخانه یا کنسولگری را دریافت نکند در کشور مقصد فاقد اعتبار هستند. به این ترتیب مورد تایید بودن دارالترجمه در مورد آن‌ها هیچ معنا و مفهومی ندارد.
برای دریافت اطلاعات بیشتر در رابطه با دارالترجمه¬های رسمی مورد تائید سفارت کشورهای مختلف و همچنین دریافت لیستی از دالرترجمه¬های رسمی می¬توانید به مقاله لیست دارالترجمه مورد تایید سفارت‌ کشورهای مختلف سر بزنید. 

 

منبع: https://tat-translator.ir/embassy-approved-translator/

دریافت تاییدیه مدارک سفارت آلمان و تصدیق مدارک

۳۰ بازديد


تایید و تصدیق مدارک در سفارت آلمان به چه شکل و برای چه افرادی انجام می‌شود؟
سفارتخانه آلمان تنها برای اسناد رسمی تاییدیه صادر می‌کند. این کار در حال حاضر ۴ روز کاری طول می‌کشد و در صورتی که اصل مدرک مخدوش باشد یا در مورد صحت آن تردید وجود داشت امکان رد و عدم تایید مدارک در سفارت آلمان هست.

مدارک برای اینکه تایید شود قبل از هر چیز باید توسط مترجم رسمی معتمد قوه قضاییه به زبان آلمانی ترجمه شود. تاییدیه مدارک در سفارت آلمان به دو صورت انجام می‌شود که بسته به کار خود به آن نیاز پیدا می‌کنید:

اصل ترجمه در سفارت مهر و تایید می‌شود
ترجمه‌های رسمی کپی برای اصل می‌شود
سفارت آلمان ۵ سری کپی برابر اصل برای مدارک صادر می‌کند و در صورتی که فرد با دانشگاه‌های آلمان مکاتبه داشته باشد هزینه‌ای از آن دریافت نمی‌شود اما اگر فرد با دانشگاه‌های آلمانی مکاتبه‌ای نداشته باشد هزینه کپی برابر اصل از او دریافت می‌شود. افرادی که قصد کار و زندگی در کشور آلمان را داشته باشند باید برای مدارک هویتی و اصلی خود (مثل شناسنامه، کارت ملی، ترجمه سند ازدواج، طلاق و… ) تاییدیه سفارت آلمان دریافت کنند. افرادی که قصد ادامه تحصیل دارند علاوه بر مدارک خود باید تاییدیه مدارک تحصیلی (مثل ترجمه دانشنامه تحصیلی، ریز نمرات و…) را هم دریافت کنند. دریافت تاییدیه مدارک سفارت آلمان برای ۴ منظور اصلی انجام می‌شود:

۱. افرادی که قصد کار کردن در آلمان را دارند

۲. افرادی که می‌خواهند در آلمان تحصیل کنند

۳. آن‌ها که می‌خواهند پاسپورت و اقامت دائم آلمان بگیرند

۴. افرادی که می‌خواهند ویزای پیوست آلمان بگیرند

مراحل دریافت تاییدیه ترجمه مدارک از سفارت آلمان کدام است؟
اگر به دریافت تاییدیه مدارک از سفارت آلمان نیاز دارید قبل از هر چیز باید به سایت سفارتخانه یا دانشگاه مد نظرتان سر بزنید و بر اساس نیاز خود لیست کاملی از مدارکی که باید در اختیار داشته باشید تهیه کنید.  بعد از این کار باید مراحل ترجمه رسمی و دریافت تاییدیه به ترتیب زیر انجام شود:

مرحله اول، گردآوری اسناد و مدارک
اصل کلیه مدارکی که نیاز دارید را آماده کرده و هر کدام از مدارک که نیاز به دریافت تاییدیه نهادهای داخلی را دارند تاییدیه بگیرید. به عنوان مثال ریز نمرات باید توسط وزارت علوم تایید شود.

مرحله دوم، انتخاب دارالترجمه رسمی
تعداد مترجمان رسمی که مجوز ترجمه اسناد و مدارک به زبان آلمانی را دارند محدود است، باید از میان آن‌ها مترجم رسمی که توانایی لازم برای ترجمه سند شما را دارد شناسایی کنید.

مرحله سوم، ثبت سفارش ترجمه رسمی
تمامی مدارکی که باید ترجمه رسمی شوند را به دارالترجمه تحویل داده و سفارش خود را ثبت کنید. کارکنان دارالترجمه مدارک را بررسی کرده و اگر مشکل خاصی نداشته باشند سفارش ترجمه شما را ثبت می‌کنند. هزینه ترجمه رسمی که بر اساس نرخ نامه تعیین شده از سوی امور مترجمان قوه قضاییه است را بپردازید تا ترجمه در زمان مناسب به شما تحویل داده شود.

مرحله چهارم، دریافت ترجمه رسمی و تاییدیه‌های قانونی
در زمان مقرر ترجمه رسمی اسناد و مدارک به شما تحویل داده شده و در صورت نیاز می‌توانید تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه را برای آن‌ها دریافت کنید. این کار به ۳ تا ۵ روز کاری زمان نیاز دارد اصل و ترجمه مدارک به همراه اسناد هویتی به دادگستری و وزارت خارجه ارسال می‌شود و در صورت تایید مهر می‌شوند. این کار هم می تواند توسط دارالترجمه و هم خود فرد متقاضی انجام شود.

مرحله پنجم، ارائه مدارک به سفارتخانه آلمان
بعد از دریافت تاییدیه، ترجمه رسمی اسناد و مدارک را به سفارت آلمان در ایران تحویل دهید تا بررسی شوند. شما بدون دریافت وقت قبلی نمی‌توانید به سفارت مراجعه کنید. از آنجا که کار سفارتخانه آلمان بسیار زیاد است در ایران یک شرکت خدماتی (ویزا متریک) را برای بررسی اسناد و مدارک تعیین کرده که کار تاییدیه مدارک را هم انجام می‌دهد. هنگام مراجعه به این مرکز باید یورو به میزان کافی در اختیار داشته باشید، چرا که هزینه خدمات به یورو دریافت می‌شود. برای اطلاع از تعرفه خدمات می‌توانید به سایت ویزامتریک مراجعه کنید.

در مرحله اول بررسی که به آن لگال (Legalisation) ترجمه مدرک می‌گویند صحت سند تایید می‌شود.  در مرحله بعد که به (Beglaubigung) معروف است کار تایید کپی برابر اصل مدارک انجام می‌شود.

برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با تایید مدارک سفارت آلمان می¬توانید به مقاله دریافت تاییدیه مدارک سفارت آلمان و تصدیق مدارک که توسط آکادمی تات منتشر شده است سر بزنید. 

منبع: https://tat-translator.ir/legalization-german-embassy/

تفاوت بین فاند و اسکالرشیپ چیست؟

۳۸ بازديد


کمک هزینه تحصیلی چیست و انواع کمک هزینه تحصیلی چیست؟
کمک هزینه‌های تحصیلی که دانشگاه‌های معتبر بین المللی در اختیار داشنجویان قرار می‌دهند به طور کلی سه دسته هستند:

کمک هزینه‌هایی که دانشجو در قبال دریافت آن باید برای دانشگاه کاری انجام دهد
کمک‌ هزینه‌هایی که دانشجو موظف نیست به ازای دریافت آن کار خاصی انجام دهد
کمک هزینه‌هایی که برای افراد و دانشجویان خاص در نظر گرفته شده و شرایط ویژه‌ای دارند
برخی از کمک هزینه‌ها و بورسیه‌های تحصیلی تنها به دانشجویان بومی آن کشور اختصاص می‌یابد اما در مقابل کمک هزینه‌هایی هستند که در اختیار دانشجویان خارجی هم قرار می‌گیرد. برای اپلای دانشگاه های کشورهای دیگر نیاز دارید در ابتدا لیست مدارک اپلای را بدانید و ترجمه مدارک اپلای از جمله مدارک هویتی مانند ترجمه شناسنامه و یا ترجمه مدارک تحصیلی را انجام داده و به دانشگاه مقصد ارسال نمایید.  این نکته را هم باید در نظر گرفت که برخی از وام‌ها و کمک هزینه‌ها به شکل چک در اختیار دانشجو قرار می‌گیرد و او مختار است که مبلغ را به هرشکلی که تمایل دارد برای پیشرفت تحصیل خود استفاده کند. در مقابل برخی از انواع کمک هزینه به این شکل است که به صورت مستقیم از شهریه دانشجو کسر شده و او موظف است مابقی شهریه را به حساب دانشگاه واریز کند.

بورسیه‌ها طیف گسترده‌ای دارند و به گروه بزرگی از دانشجویان تعلق می‌گیرند. بسیاری بر این باور هستند که کمک هزینه و بورسیه تنها به دانشجویان دارای معدل بالا تعلق می‌گیرد، اگرچه این دسته از دانشجویان راحت‌تر از سایرین کمک هزینه تحصیلی دریافت می‌کنند اما سایر دانشجویان هم شانس اینکه مبلغی را تحت عنوان کمک هزینه و وام دریافت کنند دارند.

فاند چیست و انواع فاند چیست؟
فاند تحصیلی و راه های دریافت آن
فاند کمک هزینه تحصیلی و یا زندگی است که به دانشجو بابت انجام کار و پژوهش داده می شود. نوع فاند و مقدار آن به رزومه دانشجو و شرایط دانشگاه مقصد مرتبط است.
فاند یک نوع کمک هزینه است که در قبال کار و پژوهش دانشجو به او تعلق می‌گیرد. پژوهش باید مرتبط با تحصیلات فرد باشد و دانشگاه یا استاد مربوطه کیفیت و سطح مطلوب آن را تایید کند. مقدار فاند (funding) بر حسب دانشگاه، رشته تحصیلی، رزومه دانشجو تعداد رقبا و استاد متفاوت است.  فاند ممکن است کل هزینه تحصیل و یا بخشی از آن را پوشش دهد؛ در مواردی هم فاند بخشی از هزینه زندگی فرد در دوران تحصیلی را پوشش می‌دهد. فاند انواع و اقسام مختلفی دارد که در اینجا به برخی از آن‌ها اشاره می‌کنیم:

 TA(Teaching Assistantship)
به افرادی که تحت عنوان دستیار آموزشی ساعت‌های مشخصی از هفته به استاد کمک می‌کنند به ازای هر ساعت کار کردن کمک هزینه تحصیلی دریافت می‌کنند. مبلغ دستمزد و میزان کار این افراد به نظر استاد و دانشگاه بستگی دارد. کاری که این افراد انجام می‌دهند معمولا حل تمرین یا تصحیح برگه‌های آزمون دانشجویان سال‌های پایین است.

 

RA (Assistantship Research)
دستیار پژوهشی یکی دیگر از انواع فاند است که در آن دانشجو به ازای کمک در پروژه‌های پژوهشی و تحقیقاتی مبلغی را به عنوان حقوق یا کمک هزینه تحصیل دریافت می‌کند. در این شرایط فرد بیشتر وقت خود را مشغول تحقیق و پژوهش است و زیر نظر یک استاد برتر کار می‌کند.

Graduate Assistantship) GA)
این موقعیت شغلی بسیار شبیه دستیار پژوهشی است با این تفاوت که دانشجو زیر نظر یک استاد کار نمی‌کند بلکه زیر نظر دپارتمان تحصیلات تکمیلی فعالیت کرده و شرح وظایف او توسط این سازمان مشخص می‌شود. این افراد به ازای هر ساعتی که در خدمت دانشگاه هستند مبلغی را به عنوان کمک هزینه تحصیلی دریافت می‌کنند.

Research Fellowship
این کمک هزینه شباهت زیادی با اسکالرشیپ دارد با این تفاوت که تنها به دانشجویانی تعلق می‌گیرد که مشغول یک کار پژوهشی هستند یا آن را به اتمام رساندند.

Tuition Waiver
افرادی که این فاند را دریافت می‌کنند از پرداخت شهریه دانشگاه به شکل کامل معاف می‌شوند.

معمولا دستیار پژوهشی و آموزشی متداول‌ترین انواع  فاند هستند که دانشجویان در سال‌های بالای تحصیل می‌توانند از آن استفاده کنند.

برای کسب اطلاعات بیشتر در رابطه با فاند، اسکالر شیپ و کمک هزینه هیا مختلف تحصیلی و تفاوت میان آن ها می¬توانید به مقاله تفاوت بین فاند و اسکالرشیپ چیست؟ مراجعه کنید. 

 

منبع: https://tat-translator.ir/difference-between-fund-scholarship/

ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز برای ویزا و سفارت ترکیه

۳۳ بازديد

ترکیه، مقصدی مناسب برای مهاجرت
شکی نیست که ترکیه یکی از بهترین کشور‌های دنیا برای تفریح و گذراندن تعطیلات است، اما ازلحاظ مهاجرت چطور؟ در سال‌های اخیر، ترکیه با چالش‌های ریز و درشت زیادی روبه‌رو شده و از پس خیلی از آن‌ها هم به خوبی برآمده است. بااین‌حال از آنجا که شرایط خاورمیانه روزبه‌روز تغییر می‌کند، بهترین کار این است که اگر قصد مهاجرت دارید، از همان ابتدا نظر کسانی را که تجربه مهاجرت به ترکیه را دارند جویا شوید. اگر هم بتوانید خودتان سفر کوتاهی به این کشور همسایه داشته باشید، قطعاً بهتر می‌توانید دراین‌مورد تصمیم بگیرید.

ترکیه جزء کشور‌های خوش آب‌وهوا به شمار می‌آید و اقلیم‌های متنوعی دارد. این کشور سال‌ها است که پذیرای مهاجران زیادی از کشور‌های مختلف بوده است؛ بنابراین از نظر ملاک‌های مختلف، ازجمله شرایط آب‌وهوایی، شهر‌های مهم زیادی در آن هستند که می‌توانید مهاجرت به آن‌ها را مدنظر قرار بدهید.

فرهنگ و سبک زندگی مردم ترکیه هم کم‌وبیش برای ما ایرانی‌ها آشنا است که می‌تواند جاافتادن در آنجا را برایمان آسان‌تر کند. به مورد بالا باید همسایگی این کشور با ایران را هم اضافه کرد که رفت‌وآمد را برای مهاجران آسان‌تر و کم‌هزینه‌تر می‌کند. بازار‌های محلی ترکیه هم یکی دیگر از نقاط قوت آن هستند که محصولاتی مانند میوه، گوشت و شیر تازه را هرروزه به دست مشتریان می‌رسانند.

هزینه زندگی در ترکیه
هزینه زندگی در ترکیه، درمقایسه‌با بسیاری از کشور‌ها به‌ویژه کشور‌های اروپایی، پایین است. با وجود کم بودن هزینه زندگی، این کشور سیستم بهداشت ‌و درمان پیشرفته‌ای دارد و کیفیت دستگاه آموزشی آن هم رضایت‌بخش است. همچنین به‌دلیل قوی بودن زیرساخت‌های گردشگری و بالا بودن کیفیت جاده‌ها و ناوگان حمل‌ونقل، سفر در این کشور کم‌دردسر و لذت‌بخش خواهد بود. فرودگاه‌های این سرزمین هم در نوع خودشان مجهز هستند و پرواز‌های فراوانی به کشور‌های مختلف دارند. بازار مسکن آن هم که نیاز به تعریف ندارد و باوجود فراز و نشیب‌ها، همچنان خرید ملک در آن جذاب است.

صدالبته که زندگی در ترکیه معایبی هم دارد. ازجمله معایب مهاجرت به ترکیه می‌توانیم به موارد زیر اشاره کنیم:

بی‌ثباتی و نوسان زیاد لیر ترکیه در سال‌های اخیر
ضروری بودن یادگیری زبان ترکی استانبولی، برای زندگی و کار (مردم ترکیه کمتر به زبان انگلیسی مسلط نیستند)
کاغذبازی‌های زیاد و قوانین دست ‌و پاگیر ادارات
لیست مدارک مورد نیاز سفارت ترکیه برای ترجمه
برای دریافت ویزای ترکیه باید مدارک لازم را، بسته به نوع ویزای موردنظر، به‌همراه کپی و همچین ترجمه رسمی هرکدام آماده کنید؛ چراکه مدرک ترجمه‌نشده به‌تنهایی اعتباری نخواهد داشت. ترجمه مدارک برای سفارت ترکیه از کار‌هایی است که باید به دارالترجمه‌های رسمی سپرده شود. ترجمه بایستی به زبان انگلیسی یا ترکی استانبولی انجام شود و ازآنجاکه بعضی از دستگاه‌های دولتی ترکیه مکاتبات‌شان را تنها به زبان رسمی کشور خود انجام می‌دهند، بسته به شرایط‌تان شاید لازم باشد که مدارک را به ترکی استانبولی ترجمه کنید.

در پایین، فهرست مدارک لازم برای ویزای تحصیلی و ویزای کار ترکیه را آورده‌ایم. فقط توجه داشته باشید که به این موارد بسنده نکنید و قبل از هر اقدامی حتماً ازطریق آژانس‌های مسافرتی، وکیل، مؤسسات مهاجرتی یا هر مرجع دیگری که صلاح می‌دانید، در جریان آخرین تغییرات مدارک لازم و شرایط دریافت ویزا قرار بگیرید.

مدارک لازم ویزای تحصیلی ترکیه
ویزای تحصیلی / Education Visa یا Student Visa

برای ویزای تحصیلی یا ویزای دانشجویی معمولاً این مدارک و ترجمه آن‌ها کفایت می‌کند:

پاسپورت معتبر با حداقل ۹۰ روز اعتبار
ترجمه کارت ملی و ترجمه شناسنامه
دو قطعه عکس بیومتریک، مطابق با الزامات ویزای ترکیه که از گرفتن آن بیشتر از ۶ ماه نگذشته باشد (که طبیعتا نیاز به ترجمه ندارد)
فرم تکمیل‌شده ویزای تحصیلی ترکیه
فیش پرداخت هزینه ویزای تحصیلی
مدرک اثبات رزرو بلیت هواپیما برای رفت و برگشت
بیمه مسافرتی که تمام مدت اقامت در ترکیه را پوشش دهد
نامه پذیرش از یک دانشگاه یا مؤسسه آموزش عالی ترکیه با ذکر مدت اقامت
فیش پرداخت شهریه دوره آموزشی-تحصیلی موردنظر درصورت نیاز

برای دریافت لیست کامل مدارک لازم برای ویزای تحصیلی و همچنین کاری کشور ترکیه . همچنین دریافت اطلاعات بیشتر در رابطه دارالترجمه های مورد تایید سفارت ترکیه می¬توانید به مقاله ترجمه رسمی مدارک مورد نیاز برای ویزا و سفارت ترکیه مراجعه کنید. 

منبع: https://tat-translator.ir/document-translation-embassy-turkish/