چه زمانی نیاز به ترجمه رسمی گذرنامه است؟
ترجمه رسمی پاسپورت در بعضی شرایط مانند ثبت شرکت، مهاجرت و … مورد استفاده قرار می گیرد؛ اما در سفرهای توریستی و گرفتن ویزای گردشگری در اغلب موارد نیاز به ترجمه رسمی گذرنامه نمی باشد. در مواردی ممکن است مهر ویزای شینگن و سفرهای قبلی شما در گذرنامه باشد و شما برای اثبات این موضوع به ترجمه پاسپورت و یا کپی برابر اصل آن نیاز پیدا کنید.
ترجمه پاسپورت، ترجمه گذرنامه به صورت فوری و آنلاین در دارالترجمه تات
ترجمه رسمی پاسپورت یا ترجمه گذرنامه نیاز به مدرک پشتیبان ندارد و با ارائه اصل گذرنامه انجام می
پاسپورت یا گذرنامه از آن دسته مدارکی است که سفارتخانه های مختلف ممکن است گاها درخواست ترجمه رسمی و یا کپی برابر اصل آن را داشته باشند. اگر درخواست کپی برابر اصل مدرک را از شما بخواهند دیگر نیازی به ترجمه رسمی نخواهد بود زیرا گذرنامه به زبان انگلیسی نیز ترجمه شده است.
برای کشورهای انگلیسی زبان دو حالت در ترجمه رسمی گذرنامه وجود دارد:
تنها پاسپورت خود را رونوشت برابر با اصل نمایید بدین گونه که از تمامی صفحات پاسپورت کپی گرفته می شود و مهر کپی برابر با اصل و مهر مترجم بر روی تمامی صفحات آن زده می شود و در نهایت با برگه پوششی پاسپورت در یک پلمپ تنظیم می شود.
در صورتی که متقاضی نیاز داشته باشد پاسپورت خود را ترجمه کند، یعنی ترجمه پاسپورت را بر روی سر برگ قوه قضاییه پرینت گرفته و مهر مترجم بر آن زده شود و علاوه بر آن از تمامی صفحات پاسپورت (در صورت وجود روادید یا مهر و امضا) نیز پرینت گرفته می شود و مهر کپی برابر با اصل بر روی تمامی صفحات زده می شود و سپس در یک پلمپ تنظیم می شود؛ در صورتی که متقاضی با توجه به درخواست نهاد پذیرنده درخواست مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را نیز نماید دارالترجمه رسمی موظف است که ترجمه رسمی را به همراه اصل مدرک گذرنامه جهت اخذ مهر به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال نماید.
اما برای کشورهای غیر انگلیسی زبان تنها یک حالت برای ترجمه رسمی گذرنامه وجود دارد:
اینکه توسط مترجم رسمی زبان کشور مورد نظر ترجمه رسمی شود و مهر مترجم رسمی بر روی آن خورده شود و در نهایت در صورت لزوم جهت دریافت تاییدیه به دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال گردد.
ترجمه پاسپورت اتباع سایر کشورها چه روندی دارد:
اگر فردی تبعه کشور دیگری به غیر از ایران باشد، برای ترجمه رسمی گذرنامه ابتدا می بایست متقاضی به سفارت مربوطه مراجعه فرماید تا بتواند مهر کنسولگری (سفارت) را بگیرد (خود سفارت یک صفحه از گذرنامه را برابر با اصل می کند و روی آن مهر سفارت را می زند) و سپس باید جهت اخذ مهر وزارت امور خارجه به این وزارتخانه مراجعه کرده و پس از طی کردن این مراحل به دارالترجمه رسمی جهت ترجمه گذرنامه و گرفتن مهر دادگستری اقدام کند.
برای آگاهی بهتر در مورد ترجمه پاسپورت یا همان ترجمه رسمی گذرنامه ابتدا لازم است مقداری با این مدرک آشنا شویم، پاسپورت یا گذرنامه یک مدرک شناسایی است که برای سفر به کشورهای دیگر از آن استفاده می شود، هر دولت با صدور پاسپورت برای شهروندان خود این امکان را به وجود می آورد تا افراد بتوانند به کشورهای دیگر سفر کنند، لذا ترجمه رسمی پاسپورت در این فرایند از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است. برای کسب اطلاعات بیشتر به مقاله ترجمه رسمی گذرنامه (پاسپورت) سر بزنید.
منبع: https://tat-translator.ir/pct/passport/
- ۰ ۰
- ۰ نظر